Montagsfrage #105 – Lesen von nicht vollständig übersetzten Reihen (Wortmagieblog)?

Es ist wieder Montag und es gibt damit auch eine neue Montagsfrage bei Sophia

Gesundheitlich geht es leider immer noch sehr langsam voran, daher bin ich auch ein wenig mit meinen Rezis im Rückstand. Ich hatte am Wochenende einfach nicht die Energie welche zu schreiben. Lesen ist da viel einfacher 🙂

Zur heutigen Frage:

Wie geht Ihr damit um, wenn eine Reihe nicht vollständig übersetzt wird – werden die übersetzten Bände dann trotzdem gelesen oder landet die Reihe gar nicht erst im Regal (Wortmagieblog)?

Mir geht es ähnlich wie Sophia, ich fange Reihen meistens mit dem Erscheinen des ersten Bandes an. Da ist ja oft noch gar nicht abzusehen, wie lange die Reihe laufen wird und ob dann auch wirklich alles übersetzt wird. 2-3 teilige Serien werden ja eh meist beendet, da läuft man auch nicht so Gefahr, dass man plötzlich ohne das Ende da steht.

Über die Jahre hinweg gibt es für mich ziemlich genau 2 Reihen, bei denen ich es sehr schade finde, dass sie nicht weiter übersetzt worden sind. Das ist einmal die Emily Watkins Reihe von Phil Rickman, die mir mit ihrer Mischung aus Krimi und Exorzismus gut gefallen hat. Da hatte ich auch mal beim Verlag angefragt und die Mitteilung bekommen, dass sie die Reihe nicht weiter verfolgen

Die zweite Reihe ist Ruth Galloway Reihe von Elly Griffiths, bei der es bereits einige weitere englische Ausgaben gibt, die aber nicht mehr übersetzt wurden. Da wird wohl auch nichts mehr kommen. Beide Reihen sind übrigens bei Rowohlt erschienen.

Natürlich könnte ich die Bücher auch auf englisch weiter lesen, allerdings ist mir das nach dem Pensum englisch das ich schon jeden Tag auf der Arbeit habe, meistens zu anstrengend. Ja, mir ist bewusst, dass ich vielleicht einfach anfangen sollte und sich das irgendwann dann auch legt, aber momentan fehlt mir da tatsächlich der Nerv.

So nehme ich es halt hin, dass es irgendwann nicht mehr weiter geht. Da bei beiden Reihen aber kein Cliffhanger in den letzten Büchern steckte ist das auch nicht so schlimm.

Manchmal hat man ja auch Glück, dass aus irgendeinem Grund ein Verlag eine Reihe noch einmal komplett neu herausbringt. Wie bei den Armand Gamache Büchern von Louise Penny, von denen vor 10 Jahren nur die ersten Bände auf deutsch bei Blanvalet zu bekommen waren und die jetzt glaube ich noch einmal komplett neu beim Kampa Verlag herausgekommen ist.

Die Montagsfrage bei anderen Blogs:

NÄCHSTE WOCHE BEI DER MONTAGSFRAGE:

Gibt es ein Buch, das auf ein aktuelles Ereignis oder einer kürzlichen Debatte Bezug nimmt und das Ihr vor kurzem gelesen habt?

Ein Kommentar zu „Montagsfrage #105 – Lesen von nicht vollständig übersetzten Reihen (Wortmagieblog)?

  1. Hey Gitti,

    deine beiden Fälle von heute habe ich zum Glück nicht gelesen. Ja manchmal lohnt sich das Warten und man hat Glück, dass dann nachträglich noch ein anderer Verlag zuschlägt.

    Liebe Grüße
    Sophia

    Gefällt 1 Person

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..