Montagsfrage #168 – fremdsprachige Bücher?

Es ist wieder Montag und es gibt damit auch eine neue Montagsfrage bei Sophia

Zur heutigen Frage:

Welche Bücher habt Ihr schon einmal in einer anderen Sprache als Deutsch gelesen – oder welche würdet Ihr gerne im Original erleben können?

Ich habe eine Zeitlang die Bücher von J.D. Robb im englischen Original gelesen, weil das englisch nicht so schwer war und um zu üben. Und die Autobiographie Life is a rollercoaster von Ronan Keating aus dem Jahr 2001 habe ich damals auch auf englisch gelesen.

Mittlerweile ist es mir meist zu anstrengend auf englisch zu lesen, weil ich mich da noch mal mehr konzentrieren muss. Und ich lese ja meistens um zu entspannen. Aber ich nehme mir immer wieder vor mal ein englisches Buch zu lesen….. Ich habe gerade mit Faithbreaker von Hannah Kaner angefangen, da die deutsche Übersetzung wohl erst im Herbst kommt. Bis jetzt liest es sich recht gut, mal sehen, ob ich es zu Ende lese 🙂 oder doch wieder auf die deutsche Übersetzung warte.

Die Montagsfrage bei anderen Blogs:

  • Aequtias & Veritas
  • Der Büchernarr
  • Nerd mit Nadel
  • Bücher – Seiten zu anderen Welten
  • Vanessas Literaturblog
  • Corlys Lesewelt
  • Books and a Cuppa Tea
  • Lesewelle
  • Kiras kleine Leseecke
  • Sheenas Creativ World
  • Let ‚em eat books
  • Gedankenchaotins Lesewelt
  • Wortmagieblog
  • Rubys Tintengewisper
  • Torstens Bücherecke
  • Norbpress
  • Bücher in meiner Hand
  • Blackfairys Bücher
  • Unkraut vergeht nicht… oder doch?
  • Mirjasbücherwelt
  • Klusi liest
  • Bücher wie Sterne
  • Martins Buchgelaber
  • Meine fantastische Bibliothek
  • Mellis Buchleben
  • Alexas Bücherwelt
  • Nicos Bücherstube
  • Kleines Bücherzimmer
  • The Art of Reading
  • Little Book Witch

AM 16.06. BEI DER MONTAGSFRAGE:

Wie viel Zeit verbringt Ihr auf (anderen) (Buch-)Blogs?

Ein Kommentar zu „Montagsfrage #168 – fremdsprachige Bücher?

  1. Hey Gitti,
    ich manche das auch manchmal so, dass ich mir schonmal die englische Version kaufe, reinlese und falls ich Probleme habe, doch auf die deutsche Übersetzung warte. Oder manchmal nervt mich ein Buch auf deutsch und ich gebe ihm dann nochmal in Originalsprache eine zweite Chance. Das war bei mir zuletzt bei „Powerless“ von Lauren Roberts der Fall, da fand ich die deutschen Dialoge fast nicht aushaltbar ;-))) Da kann es auch mal sinnvoll sein, zwischen den Sprachen zu wechseln.
    Liebe Grüße
    Sophia

    Gefällt 1 Person

Hinterlasse eine Antwort zu Sophia Antwort abbrechen

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..